Про Люси я в курсе. Перевод конечно забавный, но это не перевод, а "стихотворение на тему". Вообще сонет - это жесткая форма: 14 строчек (3 четверостишья + 2 строчки message), обязательно ямб, обязательно число стоп в стоке - 5 пар, ну и т.д. А тут ничо не соответствует. А ты думала, чего я так билась над этой sweet Fair, чтоб она пролезла в строчку? (опять ворчит) Лучше б я ее задвинула, раз она опять вышла поводом для "бесплодных дискуссий". thy - устаревшая форма местоимения your. Т.е. "кроме твоей красоты, добродетелей и твоего друга". В смысле, что "френд" ее всегда любить будет.
no subject
thy - устаревшая форма местоимения your. Т.е. "кроме твоей красоты, добродетелей и твоего друга". В смысле, что "френд" ее всегда любить будет.