Политико-лингвистическое
Tuesday, December 2nd, 2014 19:40![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Сейчас зашла на сайт Европарламента, а там

Ирония в том, что фраза Ukraine: What lies ahead с учетом реалий информационной войны переводится двояко "Украина: что предстоит" и "Украина: какая ложь предстоит". Иногда политическая ситуация создает новый экстралингвистический контекст и неожиданную игру слов.

Ирония в том, что фраза Ukraine: What lies ahead с учетом реалий информационной войны переводится двояко "Украина: что предстоит" и "Украина: какая ложь предстоит". Иногда политическая ситуация создает новый экстралингвистический контекст и неожиданную игру слов.
no subject
Date: 2 December 2014 18:07 (UTC)no subject
Date: 2 December 2014 18:16 (UTC)no subject
Date: 2 December 2014 18:25 (UTC)no subject
Date: 2 December 2014 18:32 (UTC)no subject
Date: 2 December 2014 18:47 (UTC)no subject
Date: 2 December 2014 18:53 (UTC)no subject
Date: 2 December 2014 19:00 (UTC)no subject
Date: 2 December 2014 19:02 (UTC)no subject
Date: 2 December 2014 19:04 (UTC)no subject
Date: 2 December 2014 18:10 (UTC)no subject
Date: 2 December 2014 19:55 (UTC)no subject
Date: 2 December 2014 20:15 (UTC)no subject
Date: 2 December 2014 20:51 (UTC)no subject
Date: 2 December 2014 21:03 (UTC)no subject
Date: 2 December 2014 21:06 (UTC)