(no subject)

Wednesday, December 17th, 2008 18:31
enter_pretty: (Default)
[personal profile] enter_pretty
Фотография и перевод сделаны в прошлые выходные.



Фото сделано у нас за забором. 100 км от Москвы.

Итак, перевод. Это одно из моих самых любимых стихотворений: Robert Frost, Stopping by Woods on a Snowy Evening. Фрост написал его в 1922 г. на рассвете, после бессонной ночи, всего за несколько минут. Он считал его своим лучшим и называл my best bid for remembrance ("лучшей претензией на память потомков"). Простая, даже аскетичная метафора жизни и смерти. Выбор между покоем одиночества вдали от мирской суеты и обязательствами, принятыми  в земной жизни.

Это стихотворение я невольно начитываю про себя, когда сильно хочется плюнуть на все и уехать куда подальше.

Нда... профессионалы, надо думать, порвут меня, как тузик грелку,  за нарушение авторской рифмы (1-2-4; 3-1) классика американской поэзии. Но зато я сохранила ямб, оригинальный размер,  ритм и, надеюсь, смысл.

Stopping by the Woods on a Snowy Evening                        Остановка у леса снежным вечером

Whose woods these are I think I know,                                     Чей это лес - известно мне,                                  
His house is in the village though.                                             Хоть дом его не тут -  в селе.
He will not see me stopping here,                                              Он не увидит, как я здесь
To watch his woods fill up with snow.                                        Стою;  а снег заносит лес.

My little horse must think it queer,                                              Моей лошадке не понять,
To stop without a farmhouse near,                                             Зачем одним в глуши стоять,
Between the woods and frozen lake,                                          Где лес да озеро во льду,
The darkest evening of the year.                                                А вечер - всех темней в году.

He gives his harness bells a shake,                                           Лошадка, сбруей чуть звеня,
To ask if there is some mistake.                                                Гадает, не ошибся ль я.
The only other sound's the sweep,                                             Лишь легкий ветер слышен мне
Of easy wind and downy flake.                                                  Да вспорхи хлопьев в тишине.

The woods are lovely, dark and deep,                                       Милы мне леса глушь и тьма,                                    
But I have promises to keep,                                                   Но зову клятв душа верна,
And miles to go before I sleep,                                                И много миль еще до сна.
And miles to go before I sleep.                                                И много миль еще до сна.

Date: 17 December 2008 16:07 (UTC)
From: [identity profile] kysya-eg.livejournal.com
Фото не видать нифига.

Date: 17 December 2008 17:43 (UTC)
From: [identity profile] enter-pretty.livejournal.com
Ничо не пойму. Ща пока скрою и попробую разобраться.

Date: 17 December 2008 19:45 (UTC)
From: [identity profile] kysya-eg.livejournal.com
Ага, видать теперь. Красиво в вашей глуши :)
From: [identity profile] glikery.livejournal.com
Ну, не знаю... щас так книжки переводят, что просто иногда даже мне, совсем уж непрофессионалу, неловко читать... а уж озвучка! Немецкий вариант симпсонов - Die Simpsons - перевели как "Умрите, Симпсоны"!
А ты тут с нарушенной рифмой... смишно, право слово! Прекрасный перевод, не кокетничай! :)))
Аа что эти цифирки значат? 1-2-4 3-1 - я так и не поняла, где нарушена рифма, а где нет.
Стихотворение депрессивно-суицидальное немного... впрочем, если бы ты джингл белз взялась переводить, я бы удивилась. ))
Пы.сы. А елка красивая, но довольно обычная... у нас, на Карельском, таких полно... у нас этого гуталина... :)))
From: [identity profile] kysya-eg.livejournal.com
Елка обычная, вот снег - это уже необычно по нашей зиме. Сухой голый асфальт у нас в городе :(

Сухой голый асфальт

Date: 18 December 2008 13:20 (UTC)
From: [identity profile] enter-pretty.livejournal.com
Ужас, никакого новогоднего настроения! Одна надежда на дачу, хотя пару лет назад накануне НГ выпало много снега на даче. Егор слепил снеговика, а в ночь на 2-е января все растаяло, так и стоял снеговик один посреди зеленого газона.
Хочу настоящую зиму!

1-2-4 3-1

Date: 18 December 2008 13:16 (UTC)
From: [identity profile] enter-pretty.livejournal.com
В оригинале рифмуются 1,2 и 4 строчка каждой строфы, а 3-я строчка рифмуется с 1-й строчкой следующей строфы (на примере 1-й строфы: know-though-snow; here-queer etc), и только последняя строфа вся рифмуется так: 1-2-3-4. Я попробовала их рифмовать так, но либо страдает размер и ритм либо точность. Так что у меня рифмуются так 1-2 3-4 (мне-селе, здесь-лес). Понятно?
Большое спасибо за похвалу, мне правда очень приятно.
Насчет елки Кыся поняла, в чем ее необычность. В мск совсем нет настоящего снега, только кое-где крупка из т.н. техногенного снега, т.е. замерзшего промышленного пара, а километрах в 50 от мск лежит настоящий снег. Мы как приехали в субботу, так рты разинули - как будто декорация новогодняя. Макс ходит с ледяой бородой до земли на животе, смешно растопырив лапы. Сам идет, бродяга, а сосульки по земле колотятся:)
Ну, а вообще лес у нас довольно дремучий, еловый, как раз под настроение стиха.
From: [identity profile] glikery.livejournal.com
(скандирует) Фотку! Фотку! Фотку котов в студию!
(кстате, елка щас опять пропала...)
From: [identity profile] enter-pretty.livejournal.com
Нет пока фоток, но будут. Я все еще сижу за маком, а он не дружит с java, поэтому фотки то видно, то нет. Задолбало!
Макс стал толстый и нахальный, нашу котейку терроризирует! Вчера пришел с драным ухом. В общем, не было у бабы забот....
From: [identity profile] glikery.livejournal.com
Какой пуся! А чё - пусть закаляется в боях! И ерзик любит бойцовых котофф - так что у тебя хорошие шансы завладеть всеми знаками королевского внимания! :)))
Тьфу! Не хотела ведь вспоминать... представь, што я последнее предложение зачеркнула жирно!
From: [identity profile] enter-pretty.livejournal.com
Я анек вспомнила, как солдата спрашивают о чем он думает, глядя на кирпич)....
Прикинь, я когда кота подобрала, хотела сначала Эрзиком назвать гегеге.
Да, мне его здорово не хватает. Ща бы написал ченидь вроде: "Подобные стишата уг-стайл я бросил писать еще лет в 14, сразу после того, как перестал делать орфографические ошибки нарочно...." :)
Так и хочется сказать ему: "Хватит уже наслаждаться молчанием, одиночеством и прелестями самоограничений в своей глуши, этта.... miles to go before you sleep".

Re:Так и хочется сказать ему

Date: 18 December 2008 19:57 (UTC)
From: [identity profile] glikery.livejournal.com
Ага-ага.. ты ещё ему скажи - у Бога вас много, а у нас Вы - один!
Плюньте мне в глаза, а это - малодушие.
From: [identity profile] enter-pretty.livejournal.com
А мне оно как раз не кажется таким. Наоборот, бывает, что всякие траблы в кучу сбиваются, так я этот стих сразу вспоминаю. Действует почему-то успокоительно и умиротворяюще... Вроде как "нефик руки опускать, надо жить дальше". Типа "to be or not to be".

"Умереть. Забыться.
И знать, что этим обрываешь цепь
Сердечных мук и тысячи лишений,
Присущих телу. Это ли не цель
Желанная? Скончаться. Сном забыться.
Уснуть... и видеть сны? Вот и ответ.
Какие сны в том смертном сне приснятся,
Когда покров земного чувства снят?"
(пер. Б. Пастернака)

Ох, чую ща Маринэлла прибежит на шекспировскую цитату:).
From: [identity profile] glikery.livejournal.com
Ну вот, считай. теперь ты её сама и пригласила... :)))
Но всё-таки я сомневаюсь... очень маленькая аудитория. И плюсов нет :)))

Но всё-таки я сомневаюсь...

Date: 18 December 2008 21:06 (UTC)
From: [identity profile] enter-pretty.livejournal.com
Даже не сомневайся, не прибежит. И дело не в плюсах. Ей надо перед глазами красной тряпкой куском крокодиловой кожи помахать, вот тогда ее палкой не отгонишь.
From: [identity profile] glikery.livejournal.com
Как-то ты упрощаешь всё... Крокус всё-таки в ЖЖ появляется, а Марина его никак не комментирует, хотя читает - она предпочла ему на ВБ ответить. Тут формат не располагает - хоть ты ей трех крокодилов предоставь!
From: [identity profile] atirss.livejournal.com
Она просто потеряла пароль сюда, заходит иногда, но не рвется особенно.

Re: потеряла пароль сюда

Date: 27 December 2008 17:04 (UTC)
From: [identity profile] glikery.livejournal.com
И ты ей веришь?! Я, Рит, тебе удивляюсь... она меня на полном серьёзе уверяла, что не умеет пользоваться мобильным телефоном. Ага. Чулошникова давно её разоблачила - она самый главный модер на свете!

Re: потеряла пароль сюда

Date: 27 December 2008 20:10 (UTC)
From: [identity profile] atirss.livejournal.com
Да я всем верю ( краснеющий смайлик), особенно Маринке. Но она юзер еще тот, даже лузернее (во как я сказала!), чем я. Тут пароль восстановить - такая морока. А ей лень этим заниматься просто - овчинка выделки не стоит ,ЖЖ - не ее игровое поле, особо не пофлудишь.

Date: 27 December 2008 10:10 (UTC)
From: [identity profile] atirss.livejournal.com
Мне понравилось - дух передан, мелодия, ритм... Маленькую придирочку можно? - Немного режет " но зову клятв душа верна..."
Произносится, как клят- (-в пропадает)-(кля)тв + д(уша)- тяжело читается.
Но это ерунда, ты молодец, чего там... (потупив взор и лопаясь от зависти)))))

Date: 28 December 2008 07:39 (UTC)
From: [identity profile] enter-pretty.livejournal.com
А мне вроде спокойно произносить: "зову клятфдуша":)))

Date: 9 January 2009 08:48 (UTC)
From: [identity profile] ep3e.livejournal.com
Природа, как всякое творение Божие, восхитительна.
Стихи же определённо слабы:, чтовижутопою, чукча-стайл. Перевод сух и лаконичен.
From: [identity profile] enter-pretty.livejournal.com
Какие ж стихи в виде поэзии (с), по-Вашему, определенно сильны? Мне очень интересно.
То, что перевод лаконичен, сочту за комплимент, пожалуй. А вот то, что сух - не соглашусь, он просто точен, т.к. для переводчика приукрашать исходник не есть гут.




From: [identity profile] ep3e.livejournal.com
Мне импонируют стихи Гмыри, пошукайте на литторге или в его жжешечке (ссылка на аристе имеется).
Сухость перевода - дело вкуса. Мне, пожалуй, нравятся более авторские изыскания Маршака. Ведь, в конце концов, это не техпер, а слёзы души (если речь действительно о поэзии, когда не можешь молчать, а не о минаевщине)
From: [identity profile] enter-pretty.livejournal.com
Вы про переводы Маршаком Бернса и Шекспира? "Май мистрис айз а насинг лайк зе сан"? Помните?:)
Я тоже их обожаю, но это совсем другая поэзия, там куча образов, метафор, эпитетов.
Сонеты же - вообще отдельная песня, я обязательно переведу какнидь мой любимый (не Шекспира), но пока не получается.
А у Фроста образность языка почти на нуле, как Вы и правильно выразились - чтовитжутопою, тем не менее образ возникает - суровый, аскетичный, но яркий и живой (для меня лично). Вот дядька ехал-ехал, а потом - бац!- вдруг остановился перед лесом, загляделся на снег, задумался, - и вся жизнь ему показалась такой суетной и бесполезной перед величием и покоем природы, что ему захотелось послать все нахрен и не возвращаться к тщете мирской, но потом он вспомнил о том, что у него полно обязанностей перед другими и, скрепя сердце, поехал дальше. И потом, Вы попробуйте этот стих вслух прочитать - ритм потрясающий, четкий, красивый. Ну, не буду убеждать.... на вкус и цвет...
Неужели Вы думаете, что я не изучила аристовскую ленту? Худиева вон даже зафрендила. Гмыря, как мне кажется, искренний, сильно чувствующий и много переживший человек, но мне ближе его проза (зарисовки всякие о детстве), а стихи его - нет, не по мне, перегруз с образами и много случайных слов, стихи такие.... "женские" что ли.... "виньеток" много, закорючек:) В общем, я люблю больше невидимые миру скупые "слезы души:).


Profile

enter_pretty: (Default)
Елена пишет о простых вещах

May 2017

M T W T F S S
12345 6 7
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Thursday, June 19th, 2025 03:14
Powered by Dreamwidth Studios